2008年6月28日 星期六

"應用外語"?

今天早上讀到一則新聞, 內容約莫是講述, 台科大應用外語系學生畢業後找工作, 通常會遇到企業主搞不清楚何謂"應用外語"的狀況, 於是他們認為, 把應用外語系改名成為外文系或外語系, 在求職申請學校時比較方便, 畢竟台灣已經有很多外文系, 企業主或許比較能了解這些學生具備有什麼樣的能力.

這則新聞讓我想起之前所討論過的外語和競爭力的問題.

自從我開始作linguistics以來, 只要跟別人提起我的專業, 大家通常會先問:"那你是學英文還是德文?", 有一次我跟小我幾歲的表弟提起, 語言學是符號學Semiotics的範疇. 他一聽到"符號學"就說:"太酷了, 就像達文西密碼吧? 妳以後可以當警探呢...."

在大學裡學語言學, 主要應該是學, 語言的生成,結構等特性, 進而探討由語言使用反映出的心理或者社會文化現象, 再者, 由語言這複雜橋樑搭起的論述, 如何展現在在教育,媒體等等領域裡. 若由論述分析出發, 可以研究更深入的社會文化議題. 而學習如何聽說讀寫外語, 應只是一小小部份, 是剛進大學時的加強訓練, 或者第二外國語學習的部份. 那主要是類似"外語補習班"的工作.

在西方的應用語言研究所 (applied linguistics), 即是專探討語言與論述在廣泛的教育社會文化領域中的展現. 對他們來說, 語言只是工具, 大學不是職業學校, 不是學工具用的, 而是學如何拿著工具, 深入分析理論與現象. 例如, 若想申請德國大學裡語言學的碩士課程, 只拿台灣xx語系的大學畢業證書, 且無法證明你修遍語言學相關理論課程, 是無法進碩士班的. 只能跟著德國高中畢業生, 從大一基礎課程上起.

所以, 新聞裡那位學生所提到的 "很多學長姐在申請國外的研究所時,對方常常搞不清楚應外系到底在學些什麼", 就我親眼所見到的事實並非如此.

事實上是, 國外研究所, 並非搞不清楚這科目的內容, 而是不確定, 台灣學生是否已經具備好使用語言來做更深入探討現象的能力, 或只是在台灣上了四年的外語補習班?

0 意見: