昨天有位朋友傳了這則新聞給我, 大約是台灣有某大學把簡體字課程列為必修, 他也問我意見, 他是中學教師, 他告訴我也有老師也認為應該把簡體字放入課程.
我讀完這則報導, 覺得很離譜。首先, 簡體字總共不過兩千兩百多個字, 其中的一千八百多字, 又是簡化部首或者偏旁的字, 例如說--说, 觀->观, 認這些字對我們來說完全不是問題, 比較需要適應的, 是那些改變比較大的, 例如聖--圣, 但那些字總共也才三百五十多個. 中學生與大學生不是只有六七歲, 這三百多字, 只要多看幾遍就能記住, 更別說現在能接觸簡體字的管道這麼多, 要特地開課教簡體字, 也太没必要了, 不如拿這些時間, 來讓學生練習寫作文吧.
最令人覺得奇怪的是, 把學簡體字以及大陸內地的特殊用語, 扯上國際競爭力. 若有人認為學多種外語可以提升競爭力, 雖不甚正確但有這觀念也還算情有可原, 但若認為, 學會一些正式場合用不太到的口語用法差異與幾百個簡體字, 就如文中所說的, "等於有了一張證照", 我真的懷疑, 那張"證照"到底能用來作什麼?
2008年6月21日 星期六
簡體字教學的必要?
訂閱:
張貼留言 (Atom)
6 意見:
From the point of view you were expressing in the article about the Irish vote, I found this article would have been more convincing without the following 語言修辭: "... 覺得簡直離譜到極點. ... 更是令人不可思議. "
What do you think?
Just a thought...
The Terrible
報導內容沒說必修課修多久
是一學年(如果能教這麼久-會讓我佩服得五體投地)
還是一學期
或一堂課...
也許我們該換個角度想
現在學生的中文(不好意思-看到國文二字就起堵爛)程度
可能與我們所認知的不同
試想
常用中文字也不過3000多個不到5000
中文教育就必須從小學教到大學還必修
也許1800或350字
需要花上漫長時間進行教學也說不定
而且我覺得提倡簡體字教學的人
絕不滿足於認字那麼簡單
他們真正要搞的是第二點
讓台灣學子學習中國當地通用辭語的使用
比如:
點球(pk)
導球(傳球)
出台(我不知道這是什麼意思-果然連我也需要修這門課)
下崗(失業)
日(做動辭用的話-與操通用)
先生(中華民國總統)
等...
中國那邊的文法與用字譴辭與台灣大不相同
我想這才是他們要推動簡體字的一大原因
如果要重新學習慣用語與文法
我看得開上兩年的必修課才教得完
以後台灣的小學生也會將母語課廢掉
改教簡體字
畢竟母語用不到
有什麼好教的
而中國是血濃於水的同胞
台灣人是堂堂正正的中國人
不是台灣人
To The Terrible: thanks for the message. I think I know who you are because I have actually seen quite a few Eisenstein films! :)
I think the main difference of "language" in the two articles lies in the different aspects of language use. The 語言修辭 in the Irish Vote article refers to "discourse" and "rhetorics" used by the politicians, whereas in this article, what those teachers emphasize are simply "terms".
That is, learning merely "terms" will not enhance one's competitiveness, as those teachers claimed. It is "discourse" that needs to be learned.
But you are right. Maybe I should have explained more in this article; it is indeed quite confusing if one reads the two articles at one go. Maybe I will write another article on this kind of difference when I have more time. :)
To fu: 謝謝你的回應!
『常用中文字也不過3000多個不到5000
中文教育就必須從小學教到大學還必修
也許1800或350字,需要花上漫長時間進行教學也說不定』
我們從小學到大學,並不是都一直在學認字阿,只有國小中低年級在學認字,之後我們都在學怎樣使用或瞭解整個語言。學怎麼認字、有哪些詞不同,如同是國小中低年級的課程內容。
你提到:『中國那邊的文法與用字譴辭與台灣大不相同 我想這才是他們要推動簡體字的一大原因 如果要重新學習慣用語與文法我看得開上兩年的必修課才教得完』
中國普通話的文法與我們國語的文法,其實完全相同,若不同,我們與中國人是無法溝通的。不同的地方,只有某些『用詞』,像是英式和美式英語的差異。所以,其實你只要跟中國人天南地北地聊個幾回,這些用詞你就都全會了呢。
你說的沒錯,新聞的確沒有說這課要修多久。就我來看,花一堂課講講那些用詞,或許算是中文課裡有趣的文化差異小插曲。
但若把這些當必修的課在教,也就是把這些國小中低年級學習語言的方式,放到大學的課堂裡,並把它與『競爭力』或者『證照』劃上等號,again,我還是覺得太離譜了...
太離譜了
在中國大陸工作的我,很開心我的大陸同事都不斷稱讚繁體字的美麗,他們對繁體字的學習來自於KTV的字幕 (台灣其實老早就用pop music已經佔領中國了)
我覺得這個重點不在於簡體字值不值得開個必修課的問題,而是繁體字的多樣面貌都還沒有蓋擴學會,到底為什麼要學簡體。
更重要的是,簡體字只要看一看就懂了,如果是要學會並應用簡體字,那麼是不是應該也學會中國大陸的拼音輸入法才行,否則在這電腦化的時代,會看會寫,打不出來也沒有用處。
在中國呆不到一年,我不知不覺已經看懂簡體字,但話說回來,在中國大陸很多命名都開始採用繁體字的情況下,不知道台灣幹麻去學簡體,太好笑了
台灣現在新政府的執政之下,已經全面像中國傾斜。不論是經濟或者是各個層面,好像與中國有關係,一切都會變好。
之前寫論文的時候,有些資料是簡體字,我發現閱讀起來一點問題都沒有。有些字雖然第一次讀到的時候可能不懂,但是來回讀過幾次,就能瞭解意思。因為我們已經有繁體字的基礎。
我一想到整個以中國為思考主軸就很想吐。那些說什麼保留文言文才會國語文進步的人,對面的中國可是在文化大革命幹了不少「好事」。連繁體字這麼美的結構都要把他支解的國家,我還能說他有什麼文化嗎?
好笑的是,台灣竟然要對沒文化的中國致敬。
悲哀!
To Nicole_teng: "那麼是不是應該也學會中國大陸的拼音輸入法才行,否則在這電腦化的時代,會看會寫,打不出來也沒有用處。"
對呢, 要會一種字體, 會認倒沒什麼, 要會使用才是重點...
To Copo: 跟中國的任何事物都要扯上國際競爭力, 好像已經是全球現象. 前幾個月, 我們系上附設的語言中心, 中文課程正在推出暑假到中國遊學的program, 結果, 他們貼出來的促銷海報, 上面的標語就是"在全球化的時代, 若你不了解中國, 就落伍了, 就完全無法在國際上競爭, 一定要來學中文, 到中國一遊" 之類的. 當時西藏與奧運聖火鬧的正兇, 語言中心的海報一貼出, 被好多學生與教授強烈抗議, 到最後不得不全部撤下呢...
張貼留言